Weiser Key Control Deadbolt Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Pour la maison Weiser Key Control Deadbolt. Weiser Key Control Deadbolt User Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 2
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
Weiser Control Deadbolt 40633 /02
1"
UP
5-1/2"
(40mm)
C
L
C
L
D
C
B
2-3/8"
(60mm)
2-3/4"
(70mm)
- or -
ou
o
A
UP
1"
Control Cylinder
Cylindre Maître
Cilindro de Control
Control Cylinder
Cylindre Maître
Cilindro de Control
Occupant's Cylinder
Cylindre de l'Occupant
Cilindro del Ocupante
Occupant's Cylinder
Cylindre de l'occupant
Cilindro del Ocupante
Shield
Bouclier
Protector
Torque Blade
Lame de torsion
Hoja de torsión
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
PRÉPARATION DE PORTE
Le gabarit est situé sur le dos de cette feuille.
PREPARACIÓN DE LA PUERTA
La plantilla está situada en el dorso de esta hoja.
3. Percer le trou de 2-1/8" (54mm) jusqu'au milieu de la
porte environ, puis nir de percer à partir de l'autre côte
an d'éviter l'éclatement du bois.
4. Pour marquer la position du trou de la gâche, fermer
la porte et appuyer sur un clou ordinaire de 2" (51 mm), à
l’intérieur du trou de 2-1/8" (54 mm), à travers le
trou-pilote jusqu’à ce que le clou fasse une marque sur le
chambranle de la porte (E).
6. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre dans le
chambranle (E) de la porte. Percer le trou à 1" (25 mm)
de profondeur.
7. Tracer le contour de la plaque (F) avant du verrou
sur le champ de la porte et ciseler un espace de 5/32"
(4 mm) de profondeur. Aucun ciselage n’est requis pour
un verrou à enfoncement. Marquer les centres des trous
de vis et percer des trous-pilotes de 3/32" (2mm) de
diamètre de la même profondeur que la longueur des vis.
1. L’écartement de référence (A) est de 2-3/8" (60 mm) ou
de 2-3/4" (70 mm). Choisissez le écartement
approprié pour votre porte. B. Placer le pliage du gabarit
sur le champ de la porte, le centrer à 5-1/2" (140 mm) au-
dessus de la ligne centrale de la serrure complète.
C. Marquer le centre du trou de la façade de la porte
selon l’écartement (A) désiré. D. Marquer le centre du
champ de la porte.
2. Percer des trous-pilotes de 1/8" (3 mm) de diamètre
aux endroits marqués. Percer des trous-pilotes de 2"
(51 mm) de profondeur dans le champ de la porte.
2. En donde se ha marcado, perfore los oricios guía de
1/8" (3 mm) de diámetro. Perfore a través de la puerta
sobre la cara de la puerta y a 2" (51 mm) de profundidad
en el borde de la puerta.
8.Tracer le contour de la gâche (E) sur le chambranle et
ciseler un espace de 5/64" (2 mm) de profondeur. Percer
des trous-pilotes de 9/64” (3,6 mm) de diamètre de la
même profondeur que la longueur des vis.
8. Trace el recibidor en el marco (E) y cincele una zona
de 5/64” (2 mm) de profundidad. Perfore oricios guía
de 9/64” (3,6 mm) de diámetro, del mismo largo que los
tornillos.
4. Para marcar la ubicación del oricio de la placa del
recibidor, cierre la puerta y presione un clavo común de
2” (51 mm), desde el oricio interior de 2-1/8” (54 mm),
a través del oricio guía, hasta que el clavo haga una
hendidura en el marco de la puerta (E).
3. Perfore un oricio de 2-1/8" (54mm) aproximadamente
hasta la mitad de la puerta, después termine de perforar
desde el otro lado para evitar que se astille.
5. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre et de 2"
(51mm) de profondeur dans le champ de la porte.
5. Perfore un oricio de 1” (25 mm) de diámetro en el
borde de la puerta, de 2” (51 mm) de profundidad.
1. Las distancias estándar al centro (A) son de 2-3/8”
(60 mm) o de 2-3/4” (70 mm). Seleccione apropiada
distancia al centro para su puerta. B. Coloque el doblez
de la plantilla sobre el borde de la puerta, con la línea
central de 5-1/2” (140 mm) por encima de la línea central
del juego de cerradura. C. Marque el centro del oricio
del frente de la puerta usando la ubicación deseada para
la distancia al centro (A). D. Marque el centro del borde
de la puerta.
6. Perfore un oricio de 1” (25 mm) de diámetro en el
marco (E) de la puerta de 1” (25 mm) de profundidad.
7. Trace la placa frontal (F) del pasador en el borde de la
puerta y cincele una zona de 5/32” (4 mm) de profundidad.
No se requiere cincelado para pasadores de hincar.
Marque los centros de los oricios para tornillos y perfore
oricios guía de 3/32" (2mm) de diámetro, del mismo largo
que los tornillos.
CARACTERÍSTICAS OPERATIVAS
El cerrojo de pestillo de control tiene dos cilindros (vea
la Figura 1). Los dos cilindros tienen la tecnología de
cambio de llave SmartKey. Tenga en cuenta que es
necesario que la cerradura esté montada en la puerta,
antes de consultar las instrucciones por separado
(incluidas) para el cambio de llave.
El cilindro inferior es para el ocupante. El
superior es el cilindro de control y tiene su propia
llave (una llave de bronce con la inscripción “DO NOT
DUPLICATE” (NO DUPLICAR) estampada).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo del
ingreso o acceso no autorizado a la propiedad y la
consiguiente pérdida de bienes o lesiones
personales, es necesario guardar siempre esta llave
en un lugar seguro o que la misma se encuentre sólo
en la posesión del personal autorizado.
Para usar la llave de control: Introduzca la
herramienta de llave inteligente dentro de la ranura
situada en la parte inferior de la tapa del cilindro y haga
girar la tapa 180° a la derecha para dejar expuesto el
cilindro de control (vea la Figura 2). Use la herramienta
y haga girar la tapa hacia al izquierda, para regresar al
cilindro del ocupante, cuando corresponda.
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
Le pêne dormant à clé maitresse comporte deux cylin-
dres (Figure 1). Les deux sont dotés de la
technologie SmartKey qui permet de rajuster la
serrure avec une nouvelle clé. Il faut noter que le
verrou doit être installé sur la porte, avant de suivre les
instructions séparées (incluses) pour le
rajustement avec une nouvelle clé.
Le cylindre inférieur est celui de l'occupant, tandis que
celui supérieur est le cylindre maître doté de sa propre
clé maitresse (une clé en laiton gravée avec l'inscription
« DO NOT DUPLICATE » (NE PAS COPIER).
AVERTISSEMENT : An de réduire le risque
d'entrée non autorisée ou d'accès à la propriété qui
pourrait mener à des blessures corporelles ou à la perte
de biens, cette clé maitresse doit être gardée dans un
endroit sécuritaire en tout temps ou être en possession
de personnel autorisé seulement.
Utilisation de la clé maitresse : Insérer l'outil
SmartKey dans la fente à la base du couvercle du cylin-
dre et le faire pivoter à 180° dans le sens horaire pour
découvrir le cylindre maître (Figure 2). Une fois terminé,
à l'aide de l'outil, replacer le couvercle pour découvrir le
cylindre de l'occupant en le faisant pivoter dans le sens
antihoraire.
OPERATING FEATURES
Your Control deadbolt has two cylinders
(see Figure 1). Both cylinders have the
SmartKey re-key technology. Note: the
lock must be mounted on door before
referring to separate instructions
(included) for rekeying.
The bottom cylinder is for the occupant.
The top cylinder is the control cylinder and
it has its own key (a brass key with “DO
NOT DUPLICATE” stamped on it).
WARNING: To reduce the risk of un-
authorized entry or access to property and
consequential property loss or personal
injury, this key must be kept in a secure
location at all times or only in the
possession of authorized personnel.
To use the control key: Insert the smart
key tool into the slot at bottom of cylinder
cover and rotate cover 180° clockwise to
expose the control cylinder (see Figure 2).
Using tool, rotate counterclockwise - back
to the occupant's cylinder when appropri-
ate.
KEY CONTROL DEADBOLT
INFORMATION & INSTALLATION INSTRUCTIONS.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET INFORMATION
POUR LE PÊNE DORMANT À CLÉ MAITRESSE.
INFORMACIÓN ACERCA DEL CERROJO CON
PESTILLO DE CONTROL DE LLAVE E
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.
1. Install latch. Refer to Figure 3.
Measure backset (A), 2-3/8" (60mm) or
2-3/4" (70mm). If a 2-3/4" (70mm) is
required, extend bolt and adjust latch as
shown. Install latch with bolt extended
and secure with two small screws. For
a drive-in latch, retract the bolt before
installing as illustrated in Figure 4, then
extend bolt again before proceeding to
next step.
2. Install exterior assembly. Refer
to Figure 5. Position the shield onto the
exterior cylinder assembly. Once posi-
tioned, place the entire exterior assem-
bly on door, aligning the torque blade
through the latch.
3. Install interior turnpiece assem-
bly. Refer to Figure 6. With latch bolt
extended, mount assembly ush on
door. Insert large screws to engage
exterior assembly and tighten to
secure.
4. Install strike plate and optional strike
box. Refer to Figure 7. Screws require
pilot holes. See DOOR PREPARATION
below, step 8, for information.
1. Installer le verrou. Choisir la distance de
retrait (A) de 2-3/8 po (60 mm) ou de 2-3/4 po
(70 mm) comme l'indique la Figure 3. Si une
distance de retrait de 2 po 3/4 (70 mm) est
requise, étendre le pêne et ajuster le verrou de la
façon indiquée. Installer le verrou avec le pêne
étendu et le xer avec deux petites vis. Pour un
verrou mobile, rétracter le pêne avant de l'installer
comme illustré à la Figure 4, puis étendre le pêne
à nouveau avant de passer à la prochaine étape.
2. Installer le mécanisme extérieur. Placer le
bouclier sur le mécanisme extérieur du cylindre
comme l'indique la Figure 5. Une fois en place,
mettre le mécanisme extérieur complet sur la
porte, en alignant la lame de torsion dans le
verrou.
3. Installer le mécanisme intérieur. Laisser
le pêne étendu et installer le mécanisme
afeuré à la porte comme l'indique la Figure 6.
Insérer les vis an d'engager le mécanisme exté-
rieur et serrer les vis fermement.
4. Installer la gâche et la boîte de gâche comme
l'indique la Figure 7. Il faut des
trous-guides pour les vis. Consulter l'étape
8 ci-dessous pour obtenir davantage de
renseignements.
1. Instale el pestillo. Consulte la Figura 3 y
mida el cilindro (A), el cual puede tener 60 mm
(2-3/8") o 70 mm (2-3/4"). Si necesita que sea
de 70 mm (2-3/4"), extienda el pasador y ajuste
el pestillo como se muestra. Instale el pestillo
con el pasador extendido y asegúrelo con dos
tornillos pequeños. Para un pestillo de inserción,
haga retroceder el pasador antes de instalarlo
como se muestra en la Figura 4 y luego extienda
nuevamente el pasador antes de continuar con el
paso siguiente.
2. Instalación de la unidad exterior. Con-
sulte la Figura 5 y coloque el protector sobre la
unidad del cilindro exterior. Una vez posicionado,
coloque toda la unidad exterior en la puerta, alin-
eando la hoja de torsión a través del pestillo.
3. Instale la unidad de la pieza giratoria
interior. Consulte la Figura 6. Con el pasador del
pestillo extendido, monte la unidad al ras con la
puerta. Introduzca los tornillos grandes para jar
la unidad exterior y apriételos para que quede
rme.
4. Instale la placa hembra y la caja de la placa
hembra opcional. Consulte la Figura 7. Los tor-
nillos requieren oricios piloto. Consulte el paso 8
a continuación para obtener más información.
5.
6.
3. 4.
7.
8.
8. Trace strike on jamb (E) and chisel out area
5/64" (2mm) deep. Mark screw hole centers
and drill four 9/64" (3,6mm) diameter pilot holes
same length as screws.
5. Drill 1" (25mm) diameter hole in door edge.
Drill hole 2" (51mm) deep.
2. Where marked drill 1/8" (3mm) diameter
pilot holes. Drill pilot hole in door edge 2"
(51mm) deep.
6. Drill 1" (25mm) diameter hole in door jamb
(E) 1" (25mm) deep.
(E)
3. Drill a 2-1/8" (54mm) diameter hole about
halfway through door, then nish drilling from
the other side to prevent splintering.
4. To mark strike plate hole location, close door
and press a 2" (51mm) common nail from inside
2-1/8" (54mm) hole through pilot hole until nail
makes indentation in door jamb (E).
1. Standard backsets (A) are 2-3/8" (60mm) or
2-3/4" (70mm). Select the appropriate backset
for your door. B. Place fold of template on door
edge with centerline 5-1/2" (140mm) above
centerline of lockset. C. Mark center of door
face hole using desired backset (A) location.
D. Mark center of door edge.
7. Trace face plate (F) of latch in door edge and
chisel out area 5/32" (4mm) deep. No chiseling
required for a drive-in latch. Mark screw hole
centers and drill 3/32" (2mm) diameter pilot
holes same length as screws.
2.
1.
(E)
(E)
(F)
(A)
BACKSET
ECARTEMENT
DISTANCIA AL CENTRO
(A)=
UP
INSTALLATION INSTRUCTIONS
If required, see Door Preparation
before beginning
DOOR PREPARATION
Template on reverse side of this sheet.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Consulter la section Préparation de la Porte
avant de commencer si nécessaire.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Si es necesario, consulte la sección Pre-
paración de la Puerta antes de comenzar.
UP
For assistance or warranty information:
Call 1-800-677-5625 USA
1-800-501-9471 CANADA
or visit www.weiserlock.com
Pour de l’aide ou
des informations sur la garantie:
Veuillez appeler le 1-800-677-5625 USA
1-800-501-9471 CANADA
ou visiter www.weiserlock.com
Si desea ayuda o
información sobre la garantía:
Llame al 1-800-677-5625 USA
1-800-501-9471 CANADA
o visite www.weiserlock.com
Vue de la page 0
1 2

Résumé du contenu

Page 1 - 5-1/2"

Weiser Control Deadbolt 40633 /021"UP5-1/2"(40mm)CLCLDCB2-3/8"(60mm)2-3/4"(70mm)- or -ouoAUP1"Control CylinderCylindre Maît

Page 2 - (A)= 2-3/4" 70mm

Fig. A WARNING: This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This lock may be defeated by forcible or t

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire